Usos de la palabra あまり
Explicación sobre las distintas funciones de あまり
por SpiceMan (15/5/2024)
En esta página
あまり como verbo
あまり viene del verbo 余る que significa, básicamente, sobrar o exceder.
あまる como verbo
食べ物が余った。
Sobró comida.
食べ物があまり、 捨てました。
Sobró comida y la tiré.
Fácil.
あまり como sustantivo
Utilizada como un sustantivo es, básicamente, el sobrante o restante según el contexto.
Por ejemplo, en división de números naturales:
あまり como sustantivo
5 % 2 = 2あまり1(5割る2は2あまり1)
5 % 2 = 2 sobra 1 (5 dividido 2: 2 resto 1)
Otro ejemplo es como se expresan los números en el sistema de números nativo japonés antiguo (ひとつ、ふたつ、etc) que ya no se usa porque básicamente cambiaron al sistema chino.
Pero se usaba あまり para los números de la siguiente manera:
あまり en la numeración
十あまり二つ
10 sobran 2, es decir: 12
(con el sistema chino diríamos 十二)
二十あまり五つ
20 sobran 5, es decir: 25
(con el sistema chino diríamos 二十五)
También se usa あまり para indicar más de. Por ejemplo, se puede decir:
あまり para describir lapsos de tiempo
2ヶ月あまり勉強しました。
Estudié más de dos meses
Este 2ヶ月あまり es un sustantivo, son dos sustantivos pegados: 2ヶ月 + あまり。
あまり como adverbio
あまり como adverbio pegado a un verbo en negativo significa poco, y este adverbio no se usa para modificar verbos afirmativos.
あまり como adverbio
お金はあまりない。
Dinero "sobradamente" no hay.
El dinero no sobra (hay poco dinero).
あまり勉強していない。
"Sobradamente" no estoy estudiando.
Estoy estudiando poco
あまり意味がない。
"Sobradamente" significado no hay/tiene.
No tiene mucho sentido.
Entonces, es importante ver el verbo de la oración para entender si es un adverbio modificando al verbo o un sustantivo modificando a otro sustantivo.
¿A qué me refiero?
あまりs parecidos con significado opuesto
2ヶ月あまり勉強しました。
Estudié más de dos meses.
(あまり es sustantivo, modifica a 2ヶ月)
2ヶ月あまり勉強していません。
Casi no estudié/Estudié poco estos dos meses."
(あまり es adverbio, modifica a 勉強)
Significan cosas muy distintas, pero la única diferencia entre ambas oraciones es la conjugación del verbo.
あまり como adjetivo な
あまり también puede ser un adjetivo な y, para colmo, es de esos que se conectan usando の en vez de な.
Es decir, puede ir conectado por un の (o, si se usa el adjetivo como adverbio, por に)
Pero el adverbio あまり que vimos antes no es lo mismo que "el adjetivo な hecho adverbio con に" (あまりに)
Acá siempre tiene el significado de excesivo. No es que sobra, sino que ya es excesivo.
あまり como adjetivo
嬉しさのあまりに涙が流れる。
あまりの嬉しさで涙が流れる。
Por la excesiva felicidad, corren lágrimas.
Lagrimeando/llorando de tanta felicidad
敵はあまりに強い!逃げよう!
¡El enemigo es demasiado fuerte! ¡Huyamos!