Sistema de escritura: Kanji
«1.3» Introducción al Kanji
por SpiceMan (19/6/2024)
Con 漢字 nos referimos al uso de los ideogramas de la escritura china, para escribir japonés.
Así como en el español se usan las "letras" romanas, en japonés se usan las "letras" chinas.
A diferencia de los kana (ひらがな y カタカナ) los 漢字 tienen una o más funciones (o roles) dependiendo de la palabra.
El 漢字 como palabra
Como se menciona en la historia del sistema de escritura, los ideogramas chinos fueron adaptados al japonés, básicamente, de dos maneras: por su significado y por su sonido chino original.
Es el uso más intuitivo de los 漢字. Cada 漢字 representa una a idea. Más intuitivo aún si la idea es un ser u objeto concreto.
- 人 significa persona.
- 人=persona
Parece fácil. Y en cierta medida lo es. La dificultad de los 漢字 en este aspecto es con la cantidad, no la dificultad.
Son cientos, miles de 漢字.
Las lecturas de los 漢字
Un 漢字 a veces representan a un sustantivo como, por ejemplo, 💧agua.
A veces representan a una idea como 💧hydropónicos. O una característica, como 💧acuático.
Cumplen distintas funciones dependiendo de si el 漢字 está solo, si está combinado con otros 漢字, combinado con ひらがな, etc.
- En general, son resistentes al 💧 las cosas 💧áticas.
- 💧pónico se refiere a un sistema de cultivación y riego de 💧, o a los productos cultivados usando dicho sistema.
A pesar de haber escrito tres palabras distintas usando el emoji de la gota de agua (💧), el texto anterior es comprensible.
«En general, son resistentes al agua las cosas acuáticas».
«Hidropónico se refiere a un sistema de cultivación y riego de agua, o a los productos cultivados usando dicho sistema.»
Uno de los roles de los 漢字, es similar al que cumplió el emoji 💧: representó distintos sonidos ("agua", "hidro", "acu") pero también nos termina dando pistas sobre su significado.
Así como podríamos clasificar a los sonidos que representa 💧 y decir que tiene "sonidos latinos" y "sonidos griegos", las lecturas de los 漢字 se clasifican en 訓読み o lectura japonesa, y 音読み o lectura china.
Al buscar información sobre los 漢字, las lecturas se encuentran separadas en esas dos clasificaciones.
Aunque no siempre es así, se acostumbra a usar ひらがな para las lecturas japonesas y カタカナ para las lecturas chinas.
El 漢字 como raíz de las palabras
Mencionamos que los 漢字 también se combinan con el ひらがな.
En ciertas palabras, el 漢字 cumplen la función de ser una suerte de raíz para la palabra.
Por ejemplo, si en un escrito aparece 考える, podemos dividir lo que vemos en tres partes.
- El 漢字 en sí: 考 es la raíz y da pistas sobre el significado de la palabra.
- El 送り仮名: el ひらがな える que forma parte de la palabra, pero no es el 漢字. Sirve, por ejemplo, para indicar conjugaciones.
- El 振り仮名 arriba en ひらがな: かんが. Ayuda al lector con la palabra en caso de no saber leer el 漢字.
El 振り仮名 es opcional. En los 漢字 considerados "comunes" no aparece, o aparece dependiendo del nivel de conocimiento que se espera que tenga el lector. Un libro para niños puede tener furigana para palabras muy comunes, o incluso en todos los 漢字 del texto.
Hay, incluso, una lista oficial gubernamental de los 漢字 considerados "de uso común" llamada 常用漢字.
No se pone furigana en textos oficiales y, en general, tampoco en los artículos de periódicos, etc sobre esas palabras de "uso común".
Es decir, son como las rueditas para aprender a montar en bicicleta: una vez que uno "ya sabe", se las quita. El furigana aparece con menor frecuencia a medida que un texto es más adulto.
El 送り仮名 nos indica que la palabra no es solo el かんが indicado por el furigana sobre el ideograma 考, sino que continúa con える, es decir: la palabra es かんがえる.
Un 漢字 en acción
Pasemos del ejemplo de la gota 💧 a uno en 漢字.
人 como palabra significa persona.
Es decir, es un sustantivo.
También se usa el 漢字 en otras palabras compuestas como 人権 que significa derechos humanos. Pero es una palabra sola, compuesta por dos 漢字.
Al igual que 💧 pasó de ser una palabra agua a sólo parte del significado de una palabra como acuático.
Es que hydro-, acu-, bi-, anti-, etc. son morfemas. Y el 漢字 funciona bastante parecido en este sentido.
Tal vez desacomoda un poco el hecho de que un "morfema" se escribe con "un ideograma", pero el concepto en sí no es extraño.
Volviendo a 人権, más allá de que el sonido "cambia" de ひと a じん, ya no se habla de una persona sino de los seres humanos en general.
Pero queda relativamente claro como el significado de la palabra está relacionado a "persona".
Pero cuidado, a veces la "relación" por la que un 漢字 es usado no es tan evidente. Ya sea porque tiene orígenes culturales ajenos a occidente, porque es en referencia a alguna expresión, o porque, simplemente, "pensaron las cosas distinto".
Un ejemplo de "pensar las cosas distinto" es 人工 que significa artificial. En español si uno escucha "artificial", no es justamente "persona" lo primero que se le viene a uno a la mente.
Pero los 漢字 de la palabra significan "persona" y "construcción". Es decir: hecho por el hombre.
Algo hecho por el hombre no es natural, es decir, es artificial.
Vocabulario del capítulo
(no hace falta memorizárselo)
- 振り仮名 (ふりがな) Hiraganas sobre los kanji para indicar la lectura
- 送り仮名 (おくりがな) Hiraganas utilizados para indicar partes de la palabra no representadas por el ideograma (conjugaciones, etc)
- 訓読み (くんよみ) Lectura japonesa de los ideogramas
- 音読み (おんよみ) Lectura china de los ideogramas
- 考える (かんがえる) Verbo pensar
- 人権 (じんけん) Derechos humanos
- 人工 (じんこう) Artificial, hecho por el hombre
Resumiendo los 漢字
Las funciones nombradas (y otras!) que cumplen los 漢字 son las que uno tiene que ir aprendiendo poco a poco.
Con todas sus excentricidades, excepciones a las reglas, deformaciones fonéticas, historia y mucho más a cuestas.
Además son miles de 漢字.
Ir aprendiendo miles de ideogramas con sus distintos roles, categorías, complejidades, irregularidades, etc. consume un tiempo de estudio que se mide en años.
¿Qué leo después?
Una vez que se maneja algo de ひらがな, lo mejor es empezar con Capítulo 3: Introducción a la gramática japonesa.