Como estudiar con gramática
Métodos de estudio apoyándose en gramática
por SpiceMan (24/7/2024)
En esta página
¿Cómo se aprende un idioma?
Cualquier aprendizaje es reconocimieno de patrones
Los patrones que se ven un idioma son: cómo se usa una regla gramatical, cómo se usa una palabra o frase, cómo se pronuncian las letras o palabras, así como también algún elemento cultural. Cosas como hacer una pequeña reverencia al saludar, etc.
Hay, básicamente, dos formas de afrontar eso:
Con lecciones o libros de texto
Se explica cada patrón individualmente con dos o tres ejemplos simples que serán repetidos hasta que el alumno pueda reconocer esos patrones de forma fiable.
Entonces se agregan otros dos o tres ejemplos simples, que agregan algo sobre esos patrones previos.
Es decir, ¡Es como el árbol de habilidades de un juego!
Uno elije dos o tres habilidades y levelea hasta cerca del máximo (60-70%).
A partir de ahí, uno puede usar tres habilidades. Pero está limitado a esas tres habilidades.
Llegado ese punto, se empieza con una nueva habilidad.
Inmersión (cómo uno aprende incluso su propio idioma)
Consumiendo el lenguaje en su forma natural = uno es bombardeado por cientos de patrones al mismo tiempo por todos lados.
Cada vez que uno ve un patrón, le asigna un punto en el árbol de habilidades.
Entonces, al principio, todas las habilidades estan en uno o dos puntos, incluso ninguno.
Al tiempo, algunos ya tendrán tres puntos.
Después de un laaaargo tiempo (dos o tres años) esos cientos de patrones llegan finalmente a ese 65% de un "más o menos lo entiendo".
Obviamente, patrones ultra comunes llegan a ese 70% más rápido.
En conclusión
Las clases hacen estudiar habilidad por habilidad. Una habilidad al 70%, y después a la siguiente habilidad hasta que llegar al 70% de ésa, etc.
Mientras que consumir cosas no dirigidas a estudiantes ayuda a levelear todas las habilidades al mismo tiempo, pero a una velocidad per-habilidad muchísimo más lenta.
Al final, supongamos después de cinco años, se llega a tener más o menos los mismos puntos.
El camino es distinto, pero el resultado es igual.
En general, vía inmersión uno adquiere ciertas habilidades quasi-nativas, pero esas habilidades no son utilizadas realmente hasta no llegar a un 40-50% de la "habilidad".
Como resultado, uno está como un bebé de uno o dos años, sin poder decir ni una oración decente.
En contraste, vía clases o libros de texto, empezando simple y haciéndolo progresivamente más difícil uno siente que avanza.
La gramática como elemento y soporte en el estudio
Hay tantos métodos para estudiar el idioma como personas. Es como la selección nacional de fútbol. Somos todos técnicos y todos sabemos "como tiene que jugar el equipo", "quién tiene que salir".
Ofrecer cualquier método de estudio siempre va a tener contrajemplos de gente que no se centra o ni le dió importancia a la gramática. O los que entienden la gramática N1 y la explican, leen de todo pero no pueden enhebrar una conversación (u oraciones un poco complejas escritas) y hay una sobrefocalización en la gramática.
Acá presento un ciclo de estudio que creo que es balanceado. No es sólo gramática, sino como leer, o como practicar producir oraciones en japonés (lo que llaman output en inglés), etc.
¿Cómo ayuda eso con el kanji? ¿Cómo empezar con la inmersión basándose en la gramática?
El primer paso es, obviamente, aprenderse el sistema de escritura, más específicamente los silabarios ひらがな y カタカナ.
Aunque no soy muy fanático de algunas aplicaciones, voy a listar aplicaciones populares de lo que sea.
Primer paso: la Gramática
Una vez entendida la estructura básica de las oraciones en japonés, uno empieza a ver puntos gramaticales.
Por ejemplo, el uso de la partícula を.
Y al ver esa gramática tal vez nos enseñen una oración al estilo りんごをたべる.
Con solo esa base gramatical ya nos abre distintos mundos.
Acá no hay mucho "software" que recomendar.
Más bien guías o páginas donde se puede leer y estudiar gramática.
No hay aplicaciones para "gramática". Pero sí diversos recursos.
-
Mi propia Introducción al idioma japonés
- Centrada en la gramática (pero explica el sistema de escritura, como funcionan los kanji, etc).
- (No está completa, en desarrollo y apenas empecé)
-
La guía de Tae Kim.
- Está un poco viejita y, sobre todo, la traducción al español que es incompleta y más vieja aún.
- Tae Kim tiene dos guías: "The Complete Grammar" y "Grammar Guide".
- La que es de buena calidad es la The Complete Grammar. No tiene nada de completa.
- Explica como funcionan los sustantivos, los adjetivos y los verbos. Como funciona el número (el japonés no tiene número, es decir: no hay plural).
- Algunos matices básicacos como indicar duda, potencialidad, incertidumbre, etc.
- Y no mucho más. Eso no es para nada "completo". Pero sienta unas bases interesantes en distintos campos.
- No está traducida al español
- La que sí está traducida es la Grammar Guide. Es medio pelo en calidad. En los inicios de internet, Tae Kim era el único recurso que existía en toda la internet. La única guía. La única página. No había ni bunpro, ni tofugu, ni wanikani, ni nada. Sólo existía esta guía de Tae Kim.
- No sé cuánto duró su reinado, pero cuando yo desde que "entendí" el japonés, fue durante tres o cuatro años el Rey de los recursos online para aprender japonés.
- Hoy en día hay otras opciones de mejor calidad.
-
Los libros de texto Genki
- Son hace rato uno de los libros más utilizados en español.
-
Libros de texto Minna no Nihongo
- En los últimos años son un poco la alternativa "moderna" a los Genki.
-
Shin Kanzen Master, Marugoto, Shin Nihongo no Kiso, etc.
- Hay cientos de alternativas en libros de texto. Prácticamente cualquiera sirve.
-
Tofugu
- Buena guía pero el recurso está en inglés.
-
Japonés con anime
- También en inglés.
- Para los más volados: la Cure Dolly. (Agarrar todo con pinzas, tiene explicaciones esotéricas, genialidades y cosas ridículas. Pero a muchos les abre la cabeza.)
No está en español. - La voz es insoportable. Hasta recomendaría verlo sin audio, con subtítulos y escuchando música.
- Como todo, después de escuchar el robot tres videos, uno se va acostumbrando.
Recursos a evitar.
Los motivos son simples, pero particularmente: esta guía es centrándose en la gramática.
Si la objeción es "¿Por qué no puedo enfocarme en los radicales de los kanji?" o "En mi opinión tengo que practicar los acentos y tonos", etc.
La respuesta es: El foco de esta guía es la gramática.
Si no es el enfoque que interesa, bueno... a buscarse otra guía.
- Cualquier método para estudiar kanji individualmente (Remembering the Kanji de Heisig a la cabeza)
- Duolingo
- Estudiar el acento. Hay excelentes canales e información sobre acento (Dogen, etc) pero eso son canales especializados. Si uno ve un canal de Minecraft, obviamente todo el contenido va a ser de Minecraft. El acento no tiene la prioridad que tanto contenido sobre el acento parece indiciar. El Minecraft no es tan importante.
- No se recomiendan robots de IA como chatgpt ni traductores automáticos como Google Translate, DeepL, etc.
Segundo paso: Vocabulario
Para mejorar el vocabulario, se pueden buscar oraciones y sustantivos.
Si en ejemplo leemos que りんご significa manzana,
¿Cuál es el nombre en japonés de otras frutas? ¿Cómo se dice sandía, naranja, banana, etc?
Frutas
バナナを食べる。
Comer banana/s.
スイカを食べる。
Comer sandía/s.
¿Y con bebidas? Beber se dice 飲む.
Frutas
コーヒーを飲む。
Beber café.
ジュースを飲む。
Beber jugo.
Zumo de frutas
Y todo esto es 食べ物 (comidas) y 飲み物 (bebidas).
Con solo explorar un poco de vocabulario ampliamos muchísimo lo podemos expresar a mucho más que un simplemente saberse la frase りんごを 食べる.
Otra manera de ver más vocabulario es buscar otras guías/libros de gramática que hablen del mismo tema y ver los ejemplos de uso dados.
Probablemente aparezcan otros ejemplos como, tal vez, テレビを見る (mirar televisión), etc.
Tercer paso: los Kanji
La recomendación es "no estudiar kanji sino vocabulario".
Los motivos principales son:
- El kanji es el sistema de escritura. Primero se aprende el idioma, después cómo se escribe.
No hace falta saber el kanji 人. Con saber la palabra "ひと", ya se puede escribir en hiragana y decir en conversación. - Estudiar kanji individualmente es como intentar aprender castellano memorizando morfemas: "tri-", "-logía", "hydro-", "poly-", "-grafía". Uno se puede aprender todo eso y sigue sin saber ni una palabra.
Ejemplo:
小 significa pequeño y se puede leer こ、お、しょう、ちい(さい).
学 significa estudio y se puede leer がく o まな(ぶ).
生 sigifica vivir/vida y se puede leer き、なま、い(きる).
¿Qué significa y como se lee, entonces, 小学生?
¿pequeño estudio viviente?
¿おまない?
¿Poco estudio en la vida?
¿こがくき?
Es しょうがくせい y signfica estudiante de primaria.
Saber todas las lecturas no nos sirvió de mucho, es necesario primero saber la palabra para poder escribirla.
Con solo saber 漢字 individuales no se aprende el idioma.
Bueno, ya explicamos qué no hacer.
¿Qué hacemos para aprender 漢字 entonces?
Los 漢字 tienen diversas lecturas, algunas de origen chino, algunas de origen japonés.
Conforman distintas palabras como adjetivos, verbos, sustantivos...
Si uno mira un kanji y dice "se puede usar con estas cuatro lecturas en estas palabras".
¿Cómo se sabe si tal o cual palabra realmente se usa?
¿O su connotación? ¿O si es una jerga de un campo específico?
¿Es apropiada a contextos formales? ¿Es indistinta la jerarquía social al elegir usar determinada palabra?
Son cosas imposibles de responder con una simple lista de palabras.
Es difícil saberlo sin ver las palabras usadas en contexto.
¿Cómo nos aseguramos de que sean palabras usadas?
Fácil: en vez de intentar aprender palabras por vía de los kanji, aprendemos kanji por vías de las palabras.
¿Y de donde sacamos las palabras? ¡Del uso que vemos en guías, libros, textos, y todo eso!
Si vemos una palabra siendo usada, es común. Tenemos un contexto. Y tenemos (o podemos averiguar) el kanji.
友達はみんなバカだ。
Mis amigos son todos idiotas.
Tenemos 友達. Una palabra una lectura para cada kanji: 友 y 達.
"Todos" es una palabra útil: 皆. O de "idiota": 馬鹿 con 馬 y 鹿.
Todas esas palabras que uno va viendo en guías, gramáticas, textos, etc.... Son nuestra fuente de vocabulario y kanji.
Recursos que ayudan con los 漢字
- Las extensiones para los navegadores: Yomitan para Chrome, Yomitan para Firefox.
- En Mac, el sistema operativo ya viene el excelente diccionario スーパー大辞林.
- Hablando de diccionarios, los ya mencionados: Diccionario Jisho, JPDB.io y un Diccionario de 漢字.
- Otros (menos recomendados) como WaniKani, Anki, etc.
Cuarto paso: Inmersión
Ya se puede empezar un poco a practicar inmersión. Hay una forma más pasiva y otra más activa.
La más pasiva es ojear -ni siquiera leer- mangas simples por alguna que otra palabra que tal vez conozcamos.
Y, ya que estamos, ver distintos を en acción.
Tal vez algún personaje le diga al otro ばかを 言う.
Cualquier persona que haya visto varios animes o leído mangas incluso en español sabe que ばか significa idiota, tonto, etc.
¿Qué sería ばかを言う, entonces?
¿"Decir idiota"?
No: Decir idioteces.
Acá vemos que una palabra que es un adjetivo (persona idiota, persona tonta) puede ser usada como un sustantivo: idiotez o tontería.
No todas las palabras, no todos los adjetivos tienen esa característica. Pero al decir "no todos", también decimos "muchos adjetivos sí tienen tal o cual característica".
Así como uno puede percatarse de que ばか también es un sustantivo, con la inmersión, nos encontramos con otras gramáticas: pueden ser verbos conjugados, más sustantivos, tal vez nos encontramos con una pregunta, etc.
Cosas posibles de leer/escuchar en un manga/anime
何を食べる?
¿Qué comes?
奇跡を 起こす。
Obrar un milagro.
Con leer y escuchar algunas oraciones, vamos a aprender más verbos y más sustantivos útiles para entender y para expresarnos.
La opción más activa es leer activamente o escuchar activamente.
Pero la lectura tiene -principalmente al inicio- varias ventajas.
No hay límite de tiempo para comprender: se puede volver y re-leer, ayuda con la incorporación de kanjis, y más.
Al leer es importante entender algunas cosa:
- Hay que aceptar que no se va a entender nada al principio y que la comprensión de textos va a ir -gradualmente- mejorando en el tiempo.
A pesar de lo mal que suena esto, ya se "siente" la mejora con leer un par de volúmenes de manga o cosas así. - Hay que aprender a "seguir leyendo". Si no se entiende algo, se sigue leyendo: muchas veces la respuesta está en la historia misma. Muchas veces se refiere a lo mismo de otro modo más adelante y lo aclara, muchas veces para entender, lo mejor es simplemente seguir adelante. Si se frena la lectura a cada palabra que no se entiende, termina siendo una tarea tediosa que será abandonada luego de unas cuantas sesiones de lectura.
- Mientras más complejo el texto es -obviamente- más difícil entender todas las partes. Lo mejor es intentar leer cosas adecuadas al propio nivel. Y al principio nuestro nivel es cero.... y leer cosas como un cuento de un perro que se hace amigo de un gato y ponen un restaurant no es la mejor trama del mundo. Pero estamos limitados. Aceptemos esa limitación.
80% de comprensión de lectura
Uno piensa que con entender algo un 80%, ya puede comunicarse y entender mucho.
Pero el porcentaje necesario no es 80% sino 95-98%.
¿Pero qué significa "98%"? Significa desconocer una de cada 50 palabras.
Pero tampoco se sabe como se siente eso de "desconocer una de cada 50".
Veamos, entonces, un texto con 98% de comprensión
- Vives y trabajas en Tokio. Tokio es una ciudad grande. Vives rodeado de más de trece millones de personas. Nunca estás borgle, pero sientes algo de soledad. Cada mañana, te levantas y tomas el tren al trabajo. A la noche, regresas en tren a tu casa. El tren siempre esta lleno. Cuando te preguntan cuál es tu trabajo, con media sonrisa respondes "muevo papeles". Es un chiste, pero también es la verdad. Estás regresando a tu casa tarde por la noche. Aunque no hay nadie murjuando. A veces pasan días sin verse murjuadas. Tampoco te importa. Estás cansado, tan cansado...
Bueno, se entiende bastante.
¿Qué pasa con 95%?
- Empiezas una nueva mañana. Te duchas, vistes, y caminas prekno. Te mueves despacio, somnoliento. De repente, te detienes. Hay algo raro. Las calles están froden. Realmente froden. No hay gente, automóviles, nada. "¿Dónde está hurdap?", preguntas. Cuándo, de la nada, un moytav bien fuerte - un patrullero de la policía. Acelera y casi te atropella, ¡Y choca contra un negocio de enfrente! Y luego otro patrullero yuktea. El oficial de policía se percata de tí. "¡Sal de la calle!" te grita. "¡Enciérrese en su casa!". "¿Qué? ¿Por qué?" gritas en respuesta. Demasiado tarde, el oficial ya no está más aquí.
Ya requiere más esfuerzo. La lectura tiende a ser más lenta y menos agradable.
Por último, veamos el famoso 80%
- "¡Ve a brugir ayuda!" gritas. "¡Se está muriendo el lupateq!" Presionas tus dedos en su cuello buscando pulso. Nada. Su gruf no está desyunitando. Sacas el vorma y brunges 119, el número de emergencia en Japón. ¡Nadie responde! Pero hay plorner de que hay un nuevo hugdni clopreado. De parte de tu narla, Evita. Evita oqnea en la Universidad de Tokyo. Reproduces el hugni. "Si recibes esto...", dice Evita, "... ahora no puedo cukpear... el ugdeb importante es..." súbitamente mira a sus alrededores, kujtem. "¡Oh, no! ¡Están aquí! Yukda... ¡el troj! ¡Ferdjarlos en el troj!" ¡PÍÍÍP! Se barjea el hugdni.
Tan cerca pero tan lejos...
Cuando casi se entiende, pero nunca terminamos de saber bien que sucede realmente.
¿Qué hacemos cuando vemos que pasa esto en la inmersión?
¿Qué hacemos cuando casi entendemos, pero no?
De vuelta al ciclo, primer paso: Gramática, segundo paso Vocabulario, tercer paso Kanji, e intentar el cuarto (inmersión) de nuevo.
Cosas recomendables para leer
Depende un poco de la intención de uno, pero -a niveles iniciales- probablemente la única opción es textos dirigidos a estudiantes.
En esta categoría entra, por ejemplo, los libros de Tadoku.
Si el objetivo es leer manga, entonces se puede empezar con mangas simples como よつばと! e ir progresivamente buscando textos más complejos.
Algunos sitios como Natively dejan buscar novelas, mangas, libros y películas en general por nivel.
Para los más aventureros o simplemente más interesados en "japonés real", es interesante chusmear Twitter/X (es una plataforma muy popular en Japón).
Obviamente eso de "japonés real" es medio discutible porque -en todos los idiomas- la forma de hablar "online" no es exactamente igual que "en la vida real". Y esta llena de coloquialismos, etc...
Pero es una opción más de inmersión.
Por último, para los que incluso después de escuchar las ventajas inciales de centrarse sobre textos siguen prefiriendo audio: Youtube, TikTok e Instagram, etc.
Los suicidas que quieren directamente tener conversaciones pueden hacerlo con HelloTalk e Italki.
Quinto Paso: Producir japonés
Este no es un "paso" realmente. A medida que se van haciendo los "pasos" y avanzando, cada tanto hay que practicar el output: intentar expresarnos, crear oraciones, etc.
La manera más fácil es escribiendo.
Se puede hacer solo y no requiere interlocutor.
Pero si no sé japonés, ¿¡Qué voy a escribir!?
¡Inventar con lo poco se sabe!
- 映画を見る。 Ver película.
- コカ・コーラを 飲む。 Beber Coca-Cola.
¿Va haber errores? ¡Muchos!
¿Para que sirve?
Para guardarlo. Después de escribir, se guarda y se revisa a las dos semanas.
Después de dos semana de haber estado más en contacto con oraciones que usan el を y tal vez aprender como se conjuga un verbo en otros tiempos verbales. Uno ya está más "sabio".
Y puede auto-corregirse.
No recomiendo inundar a gente "que sabe" con oraciones para ser corregido ni tampoco intentar hablar o chatear en japonés.
Todavía falta como para poder hacer eso fluidamente, y las dudas que nos surgen son tan básicas que con una o dos semanas de estudio, los errores se van volviendo evidentes hasta a uno mismo.
Pero sí recomiendo escribir más o menos asiduamente.
En mi caso particular personal, escribía algún texto corto (una carilla en un cuaderno) al menos dos veces por semana.
Ir, a lo largo del tiempo, escribiendo lo poco que uno sabe, con los errores que uno tenga.
No importan los errores. Ya nos corregirá uno mismo en el futuro.
Lo importante es que ayuda a soltarse a "armar oraciones".
Al menos en la cabeza y en papel.
Hay muchas maneras de practicar escribir. Una forma mas cursi sería empezar a escribir un diario en japonés.
Si se quiere ser menos cursi, puede concebirse como un Cuaderno de Bitácora de Japonés.
Algo más moderno, sería bajarse un software como en los que uno puede presentar ideas más gráficamente o simplemente tener más organizadas las ideas.
Algunos softwares:
- Obsidian
Buena opción, explícitamente diseñada para presentar ideas. Más o menos intuititiva la aplicación en sí. - Joplin
Software de notas, un poco más simple. Pero organizacional.
Soporta markdown, imágenes, notas, pseudo-lenguajes para hacer diagramas de flujo, diagramas de secuencias de procesos, de todo. Notas con poder de alto calibre o simplemente texto, sin mucha parafernalia. Como la sal: a gusto.